HÀ NỘI

(024) 3 941 1891/2 - 0914 863 466

ĐÀ NẴNG

(023) 6 396 7776 - 091 608 2128

HỒ CHÍ MINH

(028) 6261 1177 - 0909 171 388

GIAO TIẾP TIẾNG ĐỨC – NHỮNG CÂU NÓI “KHÓ HIỂU”

Trong giao tiếp tiếng Đức, nhất là giao tiếp với người bản ngữ, chắc chắn không thiếu những trường hợp “ dở khóc dở cười”. Bởi vì người nghe không hiểu, hay hiểu nghĩa đen, không biết được ý nghĩa chính xác. Đáng sợ hơn là gây tranh cãi không đáng có.

Trong tiếng Việt mình có cả hàng tá biện pháp tu từ ẩn dụ, nhân hóa, so sánh thì tiếng Đức, giao tiếp gặp phải cũng không hiếm lạ.

Học tiếng Đức

Học tiếng Đức cùng Amec

Bài viết này sẽ hữu ích cho các bạn ít nhiều. Giúp bạn hiểu cũng như diễn đạt một các độc đáo ý kiến của mình trong lúc giao tiếp nhé!

“Ich glaub ‘ich spinne” – Giao tiếp tiếng Đức

Theo nghĩa đen là: Tôi nghĩ tôi là con nhện.

Có phải vậy không? Người Đức thích nhất đem động vật vào câu nói để thể hiện cách nói ẩn dụ. Nên cụm từ “Ich glaub ‘ich spinne” được sử dụng rộng rãi để diễn tả sự ngạc nhiên, lúc sợ hãi hay vui vẻ. Hoặc cũng có thể thể hiện sự hoài nghi về điều gì đó. Được hiểu là “ Tôi nghĩ là tôi sắp phát điên rồi” (I think I’m going crazy).

 

“Na?”– Giao tiếp tiếng Đức

Theo nghĩa đen rất dễ hiểu là: Có chuyện gì thế? Xảy ra chuyện gì vậy?

Nhưng theo một cách khác, “Na?” cũng có thể là cách để kéo một người bạn biết rõ vào cuộc trò chuyện. Từ này có thể được dùng để diễn đạt dễ nhất khi muốn kết hợp “Xin chào” và “Bạn khỏe không?”. Muốn sử dụng tốt hơn, nên kết hợp Na với điều gì đó như là “ Na, alles gut?”.

 

“Die Nase voll haben”– Giao tiếp tiếng Đức

Theo nghĩa đen là: Đầy mũi.

Thế nhưng, cụm từ này là cách diễn tả độc đáo để nói “ đủ rồi”, “đủ rồi đấy” . Thường được sử dụng khi cảm thấy quá đủ với một tình huống  và không muốn nhắc hay nói về nó nữa. Ví dụ “ Ich habe die Nase voll von der lauten Musik!” (Đủ rồi, tôi không thể chịu được tiếng nhạc ầm ĩ như vậy nữa.) hay “Ich habe die Nase voll von Suppen.” (Tôi không thể chịu nổi món súp này nữa/ Đủ rồi, tối không muốn ăn súp nữa.)

 

“Nur Bahnhof verstehen”– Giao tiếp tiếng Đức

Nghĩa đen là: Chỉ hiểu ga xe lửa.

Nhưng thực tế, cụm từ này đang thể hiện học hoàn toàn không hiểu bạn đang nói cái gì. Bạn cần giải thích hoặc thay đổi chủ đề khác để tiếp tục cuộc trò chuyện.

 

“Ich glaub mein Schwein pfeift”– Giao tiếp tiếng Đức

Dịch theo nghĩa đen là: Tôi nghĩ là con lợn của tôi huýt sáo”

Trên thực tế, cụm từ này được sử dụng khi chủ nhân của câu nói đang thực sự ngạc nhiên vô cùng với điều gì đó. Hoặc khi họ không thể tin được điều gì đó là sự thật. Bởi vì con lợn có thể huýt sáo là một hình ảnh vô cùng lạ lẫm và vô lý buồn cười.

 

“Fix und fertig sein”– Giao tiếp tiếng Đức

Theo nghĩa đen là: Được sửa chữa và hoàn thiện.

Nhưng ý nghĩa của nó là bạn hoàn toàn kiệt sức. Để sử dụng một cách chính xác của cụm từ này, hãy nói: “ Ich bin fix und fertig”.

 

Còn có cụm từ nào các bạn biết thì để lại dưới phần bình luận nhé. Chúc các bạn học tốt! Học tiếng Đức – Cùng đi Đức.

Tham khảo các bài viết khác:






 

Hoặc liên hệ Hotline:

  • AMEC Hà Nội  (024)39411 891 – 39411890 – 39411892 hoặc 0914 863 466
  • AMEC Đà Nẵng    (02)36 396 7776 hoặc 0916 082 128
  • AMEC Hồ Chí Minh  (028) 6261 1177 – 6261 1188 – 6261 1199 hoặc 0909 171 388

Facebook: https://www.facebook.com/toididuhoc



Phản hồi

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

(*)

Có thể bạn quan tâm:

Tin du học nổi bật

Tin du học Mới Nhất

Đăng ký tư vấn miễn phí